人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ネットを散歩していて見つけた面白いものをmemo
by oneearth
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
オススメ
検索
カテゴリ
フォロー中のブログ
最新のトラックバック
以前の記事
その他のジャンル
ブログパーツ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
通訳のミスはあったか、無かったか

ぎくしゃくした韓米首脳、発端は通訳のミス



【シドニー10日聯合】盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領とブッシュ米大統領が7日に首脳会談を行った後、記者団の前で、朝鮮戦争の終戦宣言と平和条約についてぎくしゃくした対話がやりとりされたという外信報道が相次ぐなど、米国発の記事により今回の会談の評価に混乱が起きている。

 ニューヨークタイムズは8日付で、盧大統領が会談結果を説明する席でブッシュ大統領に、北朝鮮に対する敵対関係の終了を公式に示すよう圧迫したと報道し、ウォールストリートジャーナルも盧大統領が朝鮮戦争を公式に終結させ、北朝鮮との平和条約に署名するよう要求したと報じた。ワシントンポストは両首脳の会見での説明過程が外交的な常軌を逸したものだと指摘した。

 これらの報道の発端は、盧大統領がブッシュ大統領の冒頭発言に続き会談結果を説明しながら、2回にわたり会談のメッセージを補完説明するよう求めた姿が誤解されたために起きた。盧大統領の追加説明要請はブッシュ大統領の発言をその場で韓国語に訳し伝える米国側通訳のミスによるものだった。

 青瓦台(大統領府)関係者は9日、盧大統領が朝鮮半島の平和体制に関連した言及についてブッシュ大統領に具体的な答弁を2回要請したとする外信報道について、「通訳のミスによりはじまった」とするホワイトハウスの説明があったにもかかわらず、現場の様子や内容もわからないままに書かれ、やや歪曲(わいきょく)された記事だと評価した。

 同関係者によると、ブッシュ大統領は会談過程で、「平和条約」という表現を使い、朝鮮戦争を平和条約で終結させるべきとの点を強調した。この事実を両首脳が確認していく過程は政治外交的に重要な意味を持つ。しかし、通訳がブッシュ大統領の具体的な表現を抽象的な言葉に翻訳したことから問題が発生した。韓国語の通訳からは「平和条約」「新たな朝鮮半島安保体制」というブッシュ大統領の発言が伝わっておらず、これを確認するために盧大統領が答弁を求めたもので、ブッシュ大統領からすれば「なぜ2回も問うのか」と当惑したかもしれないというのが事実だという。同関係者は、こうしたハプニングを会談の成果自体の評価を切り下げるものに拡大解釈すべきではないと強調している。

 結局、会見は盧大統領がブッシュ大統領に対し、朝鮮戦争終結と平和条約について言及するよう公式の席で圧迫を加えたと見るよりも、ブッシュ大統領の発言が通訳から漏れていたため、盧大統領がこれを繰り返し確認したものであり、この過程で起きたハプニングといえる。

http://japanese.yonhapnews.co.kr/Politics2/2007/09/10/0900000000AJP20070910000300882.HTML


「盧大統領の催促にいら立つブッシュ大統領」

▲当時の現場の姿は〓盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領が、ブッシュ大統領に2度も米朝和平協定の事案を「具体的に言ってほしい」と述べたことで始まった。

盧大統領はまず、「ブッシュ大統領の発言から、(私たちが非公開会談でした)和平体制ないし終戦宣言に関する話が抜けているようだ」と述べた。この時、韓国側通訳は「私が間違ったのかもしれない(I think I might be wrong)」という言葉を追加し、「会談での終戦宣言の話を私は聞かなかった。そのようにおっしゃったのか」と通訳した。

さらに盧大統領は、「同じ話ではないか。金正日(キム・ジョンイル)総書記や韓国国民は、その次の言葉を聞きたがっている」と再び述べた。韓国側通訳は、この時も「金正日および韓国国民」の部分は抜いて「もう少し明確に(a little bit clearer)言ってほしい」と伝えた。

ブッシュ大統領は、「何をどのように明確に言えというのかわからない」と言い、同じ言葉を繰り返した。ブッシュ大統領はさらに、「ありがとうございます(Thank you、sir)」という言葉を2度繰り返して席を立った。

▲「通訳のせい」と釈明〓千皓宣(チョン・ホソン)大統領府報道官は、「ブッシュ大統領は、韓半島の新たな安保体制について説明したが、米国側通訳が漠然と『多くの変化があるだろう』とだけ伝えた。ブッシュ大統領は、『十分に説明したのに、なぜ盧大統領は何度も聞くのか』といぶかしんだ」と説明した。

しかし、大統領府とホワイトハウスが公開した発言録を見ると、大統領府が言及した内容の、米国側の通訳ミスは見当たらなかった。

▲韓米間の水面下の対立〓ぎこちない会談シーンが生中継された後、ワシントンでは「来るべき時が来た」という空気が強まった。米国は、長期間の努力による完全な非核化の完成を前提にした法律行為として、「米朝間の和平協定」の締結を構想するが、韓国政府は、非核化以前でも「言葉での宣言」はできると考えているということだ。

実際、ブッシュ大統領は、テレビカメラで公開された約10分間、「和平協定(Peace Treaty)」を取り上げ、盧大統領は「終戦宣言(Declaration)」を言及した。

http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2007091006048#top



おー。毎度毎度おなじみのパターンだ(w

  • サイト訪問者にマッチした広告を表示します。ぴたっとマッチ!!
  • 麻生太郎 グッズ Tシャツ マグカップ あなたのおっしゃるアジア あなたがおっしゃるアジア 脱亜論 日の丸 謝罪 謝罪禁止 麻生太郎 グッズ Tシャツ マグカップ あなたのおっしゃるアジア あなたがおっしゃるアジア 脱亜論 日の丸 謝罪 謝罪禁止 麻生太郎 グッズ Tシャツ マグカップ あなたのおっしゃるアジア あなたがおっしゃるアジア 脱亜論 日の丸 謝罪 謝罪禁止 sanitary portable toilet,lavatory latrine toilet transportable disaster relief sanitation drainage system water supply rental toilet loo 簡易トイレ 公衆便所 お手洗い トイレ 便所 災害対応 レンタルトイレ 可動式 イベント キャンプ 竹 竹屋 竹垣 たけ タケ 竹垣工事 竹製品 青竹 白竹 袖垣
    by oneearth | 2007-09-10 21:15
    << 小学生の恐喝事件 人工降雨ロケット、雨を降らさず... >>