「北東」と「東北」
「日本、中国、韓国を含んだ地域を日本では『北東』アジアと呼ぶ。なぜ『東北』アジアではないのか。『東南』アジアを『南東』アジアとは呼ばないのに」
いきなり意表を突かれた。先日、中日懇話会で講演した東大教授・姜尚中(カンサンジュン)さんの言葉だ。在日二世で、日朝問題などに精力的に発言する気鋭の政治学者。冷静な語り口と明快な論理は、テレビの討論番組と変わらなかった。
彼は続けた。「それは英語の『ノース・イースト・エイジャ』をそのまま訳して使っているからです。中国でも、韓国でも東を先に『東北』アジアと言っているのに、日本だけが北を先にしている」
日本では、方角を「東西南北」の順で言い表すように、伝統的に東西が基軸だ。「日出(い)ずる国」であり「西方浄土」の思想が根強いからだろうか。「東奔西走」「西も東も分からない」といった言葉も多い。南や北より先に持ってくるのが普通で、特に地域を指す場合はほとんどそうだ。国内の東北地方も、北東地方とは呼ばない。確かに「北東アジア」は例外と言える。
中国は現代でこそ「東南西北」の順が一般的だが、かつては日本と同じ「東西南北」。韓国もやはり「東西南北」という。いずれにしろ東は北より先で「東北アジア」の呼称は伝統にのっとっている。
一方、英語圏は「北南東西」の順で、逆に北と南が基軸である。フランスやドイツも同じだ。欧米では、太陽より不動の北極星を中心に据えるためという説もある。
なぜ日本は英語の借り物を使うのか。姜さんは「東北アジアについて、日本が真剣に考えてこなかった」からにほかならない、と指摘した。
そして「明らかに戦後の日米関係の反映でもある。冷戦の中で米国は、日本を中国・韓国から切り離し続けた。日本は米国を迂回(うかい)してしか関係を築けず、ついに六十年間、外交の軸足を東北アジアに伸ばすことはなかった。日米二国間症候群です」。
卓見である。たった二文字の順序の違いから、この国の歴史と政治の在りようが鮮やかに浮かび上がってくる。考えさせられた。
http://www.chunichi.co.jp/00/desk/20060204/col_____desk____000.shtml
>「東北アジアについて、日本が真剣に考えてこなかった」
じゃあ、真剣に考えて特定アジアって事に。