編集者氏の所に脅迫コメントが書かれたそうです。
【日本語訳】
こら、チョッバリ野郎!東京のど真ん中で核爆弾に当たって死にたくなければ去っていけ!!
http://blog.livedoor.jp/itoboxsp/archives/50190393.htm
日韓翻訳掲示板で非常に見慣れた風景だ。
韓国人、どういうわけか「核」が大好きなんですよね。
核爆弾を落とすと言えば、日本人は恐怖すると思っているらしく、
自分たちが落としたわけでも無いのに「ざまーみろ」的に使う事が多々あります。
これは劣等感の裏返しでは無いかと思うわけですが。
韓国語が日本語より優れていると思うところは、その豊富な罵倒語。
下ネタも凄いですね。
下品、下劣、悪辣な罵倒は韓国語の醍醐味です。
思うに上記の脅迫文(?)は上品な部類に入るのでは無いかと。
「元気な韓国人が挨拶に来たなあ」ぐらいに理解しておけばいいのでは無いでしょうか。